简客留学网 留学生活 陈情表翻译

陈情表翻译

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。翻译

原文 臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。译文 我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

母,孙二人,更相为命,是以区区不能废远。的翻译:祖母和我两个人相依为命,因此,我认为我不能放弃赡养祖母而去侍奉陛下。

祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。翻译:我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。

祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生,祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。 —《陈情表》臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。释义:臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

陈情表翻译一句一译是什么?

翻译为:臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我从小就丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。

译文:臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。译文:臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

【译文】臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。

翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。出处:魏晋李密《陈情表》;意义:用乌鸦反哺的现象来说明祖母对“我”得的恩情,以及“我”想要为祖母养老送终的心愿,表达拳拳的孝心。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。翻译

译文 我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。原文 臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

整句的意思是:并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白。出自晋代李密所写的《陈情表》。原文如下:乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。整句翻译意思为:我的辛酸苦楚,不单单是蜀地的人士和两个州牧看见知道,天地神明也确实都看得清楚。

整句意思是:臣下我怀着牛马一样不能承受恐惧的心情。出自西晋李密《陈情表》,原文选段:臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

急求《陈情表》的翻译

翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。出处:魏晋李密《陈情表》;意义:用乌鸦反哺的现象来说明祖母对“我”得的恩情,以及“我”想要为祖母养老送终的心愿,表达拳拳的孝心。

臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。

翻译:臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

翻译为:现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?出自西晋李密《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

陈情表翻译及解释

解释 我怀着牛马一样不胜恐惧的心情;原句 愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

《陈情表》文笔简练流畅,语言形象生动。用“茕茕独立、形影相吊”形容孤苦;用“急于星火”形容情况紧急;用“狼狈”形容进退两难;用“日薄西山、气息奄奄、人命危浅、朝不虑夕”形容祖母刘氏生命垂危。

孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

【译文】臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。

版权声明:本网站为非赢利网站,作品与素材版权均归作者所有,如内容侵权与违规请发邮件联系,我们将在三个工作日内予以改正,请发送到chengfengseo#gmail.com(#换成@)。

本文链接:https://www.jancle.com/post/22754.html

TAG: